Master 2

2ème année de master (M2) 60 ECTS

Le master 2 est centre ? sur l’acquisition, pendant les cours, des techniques d’interprétation simultanée entre la LSF et le français dans tous les domaines d’intervention professionnels, dans une optique pluridisciplinaire, avec en plus des cours de linguistique de la LSF, de LSF, de français, de culture générale, de déontologie. La deuxième année de master est complétée par une longue période d’expérience en milieu professionnel (330h), pendant laquelle les étudiants s’entrainent a ? pratiquer l’interprétation en milieu réel sous le contrôle de leurs tuteurs de stage (des interprètes professionnels) et par la rédaction d’un mémoire de recherche pour permettre aux étudiants de développer leur analyse et leur esprit critique en lien avec la pratique du métier. Ce parcours permet également la poursuite d’études en doctorat de Sciences du langage, spécialisé ? en traductologie.


3ème semestre

UE 7 - Apprentissage de l’interprétation simultanée

  •  Interprétation de conférences vers la LSF (3 ECTS)
  •  Interprétation de conférences vers le Français (3 ECTS)
  •  Interprétation de liaison et de formation (3 ECTS)
  •  Interprétation de réunion et spécialisation (1 ECTS)


UE 8 - Productions langagières

  •  Langue des signes française avancée (5 ECTS)
  •  Français avancé (4 ECTS)
  • Expression orale (1 ECTS)


UE 9 - Savoir-être professionnel

  •  Déontologie et environnement professionnel (6 ECTS)
  •  Culture générale d’interprétation (3 ECTS)
  •  EC libre (1 ECTS)


4ème semestre

UE 10 - Pratique de l’interprétation en situation réelle

  •  Recherche et préparation aux stages (1 ECTS)
  • Stage : expérience en milieu professionnel - 330h (1 ECTS)
  •  Rapport de stage (8 ECTS)


UE 11 - Préparation à la recherche

  •  Linguistique de la LSF et des Langues des Signes (7 ECTS)
  •  Méthodologie de la recherche en LSF - linguistique et traductologie (3 ECTS)
 

UE 12 - Pratique de la recherche

  •  Mémoire de recherche (10 ECTS)